Перевод "Two feet two feet" на русский

English
Русский
0 / 30
twoвдвоём двое двойка сам-друг
Произношение Two feet two feet (ту фит ту фит) :
tˈuː fˈiːt tˈuː fˈiːt

ту фит ту фит транскрипция – 31 результат перевода

Come on...
Two feet, two feet.
Come on, get up.
Давай...
На ноги, на ноги.
Давай, вставай.
Скопировать
No, of course not.
My feet are very warm. Two pairs of socks warm. Well, good.
'Cause I'm kind of crazy about you.
Нет, конечно нет.
Я не простужусь, на мне две пары теплых носков :
Потому что я беспокоюсь о тебе.
Скопировать
- I floated.
- Like, two feet off the ground, I fl...
- Yeah, hey, no, that's... that's AL for you, you know?
— Я парил. — Что?
Парил... в двух футах над землей.
Ага, слушай, нет, это... было твоё Восхождение, понимаешь?
Скопировать
I'm killing.
I'm two feet from a girl!
Yeah, like I was saying, Bernard King he was incredible last night.
Меня заметили.
Я в двух шагах от девчонки!
Как я и говорил, Бернард Кинг был невероятен вчера.
Скопировать
Yeah, I'm in here with you all, talking shit about how strong I am, how strong I feel... but my disease is out there in that parking lot, doing push-ups on steroids... waiting for the chance to kick my ass up and down the street again.
Scars on my hands, on my feet... two bouts of endocarditis...
Hep C and whatnot knocking down walls and kicking out windows in my liver.
Да, я здесь, с вами, несу всякую чушь о том, как я силен, каким сильным себя ощущаю... но моя болезнь там, на парковке, качает мышцы на стероидах... в ожидании шанса надрать мне задницу и вновь вытолкнуть меня на улицу.
У меня шрамы на руках, на ногах... два приступа эндокардита...
Гепатит С и шкаф болтается у меня в желудке выбивая окна.
Скопировать
Tap with it: they do.
My two feet in these two boots are at the ends of these two legs.
Am I walking into eternity along Sandymount strand?
Постукивай ею: они так делают.
Ноги мои в его башмаках и его штанинах.
Не в вечность ли я иду по берегу Сэндимаунта?
Скопировать
You're a reactionary.
You can't tell me that you don't look forward to the day... when you can come in here, stand on your two
Emphatically not, sir.
В тебе говорит реакционер.
Разве ты не ждешь того дня, когда сможешь прийти в этот дом уже не как слуга... и с гордо поднятой головой заявить: "Эй ты, д'Альгу! Отныне у нас все общее!"?
Не в коем случае, мсье.
Скопировать
Here, Madame.
Two feet away from the tree.
Three if we use your feet.
Вот, мадам.
В двух шагах от дерева.
В трех, если мерить вашими.
Скопировать
That bastard.
We've only moved, like, two feet.
You think the lines at the D.M.V. are long?
Вот сволочь.
Мы тут стоим уже целый час и сдвинулись всего на два шага
Ты считаешь, что очередь в автоиспекцию длинная?
Скопировать
Well done, lads.
Two feet six inches, sir, and holding.
- Good work, Mr Lamb.
Молодцы , ребята.
Два фута шесть дюймов, держимся.
- Вы на славу потрудились, м-р Лэм.
Скопировать
One, because it is a vile drink that turns respectable men into scoundrels.
Two, that signal is over 1,000 feet high.
The entire Royal Navy is looking for me.
Во-первых, этот напиток превращает добропорядочных граждан в негодяев.
Во-вторых, столб дыма поднялся метров на 300.
Меня ищет весь Королевский флот.
Скопировать
He's only three-and-a-half months.
He's old enough to stand on his own two feet.
He can't stand.
Ему всего три с половиной месяца.
И он уже достаточно взрослый, чтобы стоять на своих ногах.
Он не может стоять.
Скопировать
This is the way a proper business is conducted.
Two feet from the phone?
I'm not going to argue with you.
Так ведется настоящий бизнес.
Два шага до телефона?
Я не собираюсь с тобой спорить.
Скопировать
SOUNDS LIKE A HANDFUL.
I BREAK OUT IN HIVES IF I STAND WITHIN TWO FEET OF HER.
PERHAPS I NEED A BIT MORE EXPERIENCE IN ORDER TO, UH, TAKE ON SUCH A FORMIDABLE TASK.
Похоже на неприятности.
О, она мне напоминает мою бывшую жену – я весь покрываюсь сыпью, если стою в полуметре от неё.
Возможно, мне нужно немного больше опыта, чтобы... взяться за столь трудную задачу.
Скопировать
You got two hands. You can close it yourself.
I got two feet, too.
Could you close it?
Руки у тебя на месте?
-Да, есть руки, ноги.
Закрой, пожалуйста.
Скопировать
I won't have you living hand-to-mouth like me, you hear?
You'll stand on your own two feet.
I promise.
-Ты не будешь всю жизнь вкалывать, как я, за кусок хлеба!
Если ты хочешь, чтобы мама тобой всегда гордилась, пообещай мне, что ты никогда не позволишь калечить тебе жизнь, что не будешь жить на пособие и крепко встанешь на ноги.
-Обещаю.
Скопировать
- Keep your feet on the ground.
I stand on my own two feet!
- What?
- Нет уж, лучше быть на твёрдой земле.
Но я всё-таки ещё держусь на ногах!
- Что говоришь?
Скопировать
Where do you stand?
Like always, my two feet firmly planted in the air.
Take my advice and stay away from him.
Что он задумал? Где ты стоишь?
Как всегда, мои две ноги твёрдо установлены в воздухе.
Послушай моего совета, держись от него подальше.
Скопировать
We'll put a great stone over him.
We'll carve the letters two feet high - T.C. Jeffords.
He'll like that.
Мы воздвигнем над ним величественный камень.
И мы высечем на нем буквы высотой в два фута: ... T.C. Джеффордс.
Ему это понравится.
Скопировать
NSG for survivors.
I went in at 15.000, it was below me, but I say the other two -- 12.000 feet.
Hello, Zach.
Никаких признаков, что есть выжившие.
Нахожусь прямо над ним... на высоте 15000 м. Он находится приблизительно на высоте 3600 м. - Привет, Захари.
- Что случилось?
Скопировать
You nail it on your roof, let that pinwheel turn in the breeze... and I warranty and I guarantee... if this here pretty little town ever gets hit by a tornado... it'll blow through here like a gentle spring breeze.
And the thinnest little birch tree, it'll bend over dancing... and spring right back up again on its two
- That's him, Sheriff.
Вы приколачиваете его себе на крышу, так чтобы вертушка вращалась на ветру... и я ручаюсь, я гарантирую... что если этот прелестный городок подвергнется удару торнадо... он пролетит над городом, как легкий весенний ветерок.
Как тончайшая березка, он сгибается и снова поднимается на ножки.
- Это он, шериф.
Скопировать
That was before I took thermodynamics with you.
And picked an old man with two left feet and no talents to speak of physical or otherwise.
Stephen... this afternoon, when you were talking to the commission about changing the face of the world and the future of humanity, I made a decision, an important one.
Когда ты читал нам термодинамику.
И только поэтому ты выбрала пожилого мужчину, который не может соперничать с физически крепкими, молодыми парнями?
Стивен, во второй половине дня, после совещания с комиссией, где говорилось о ситуации в мире и будущем всего человечества, Я приняла решение, очень важное решение.
Скопировать
Buckle up...
Medics are coming in hot with two cirque performers who just fell 20 feet.
Illyana!
Пристегнитесь...
Медики на подходе с двумя цирковыми гимнастами, упавшими с 6 метров.
- Илиана.
Скопировать
Don't you come back home to me. Don't you take tuppence from me.
You stand on your own two feet. You're a lady now, you can do it.
Yeah, that's right, Eliza. You're a lady now.
Ты ко мне не возвращайся и не бери у меня ни гроша.
Ты теперь крепко стоишь на ногах, ведь ты - настоящая леди!
Да-да, Элиза, ты - леди!
Скопировать
¤ "Love me a little, lady of my life, come, give me your love."
¤ But how nice it is to dance the waltz, so close together the two of us,... ¤ Moving your feet, lifting
¤ Toast with chicha this young lady worth all the gold in Peru.
Луис Альварес ## Ну полюби же хоть немножко, моя богиня, дай отведать твоей любви.
Элена Кортес ## Как хорошо смотреть, как танцуют вальс вот так, вдвоём, шаг за шагом, и мальчик Хулиансито Браво в фильме ## поднимая каблучки, вдали от полиции, а то вон идёт Пако и говорит: За здравие!
"Вслед за тобой" ## Поднимем тост за эту девушку, что стоит целой Перу!
Скопировать
¤ Toast with chicha this young lady worth all the gold in Peru.
¤ But how nice it is to dance the waltz, so close together the two of us,... ¤ Moving your feet, lifting
¤ Toast with chicha this young lady worth all the gold in Peru.
"Вслед за тобой" ## Поднимем тост за эту девушку, что стоит целой Перу!
Паскуаль Гарсия Пека, Хосефина Висенс ## Как хорошо смотреть, как танцуют вальс вот так, вдвоём, шаг за шагом, ## поднимая каблучки, вдали от полиции,
За здравие! ## Поднимем тост за эту девушку, что стоит целой Перу! Авторы песен: "Люби меня"
Скопировать
What's wrong?
My darling, your feet are like two icicles.
Have you been out of bed or something?
- Симон: Что-то не так?
Моя дорогая, твои ноги как два куска льда.
Ты вставала с постели или что-то в этом роде?
Скопировать
IAN: There's a ledge over there, look.
About two to three feet, would you say?
There seems to be some sort of cleft in the rock face there.
Смотрите, там уступ.
Кажется, на два или три фута?
Похоже на какую-то расселину скалы.
Скопировать
- Full stop.
Hours later, the two titanic craft were still locked together... in an apparent death grip... on the
Well, anybody got any ideas?
- Стоп машины.
Прошло уже несколько часов, а два огромных судна были по-прежнему сцеплены словно в смертельном захвате на дне Северного Ледовитого океана на глубине порядка 1,200 футов.
Ну что, у кого-нибудь есть какие-то идеи?
Скопировать
If you boys are hungry, we got steaks burning right over here.
Two standing orders in this platoon ... 1. ... take care of your feet,
2. ... try not to do anything stupid, like getting yourself killed.
Если вы, мальчики, проголодались, вон там у нас есть жареный бифштекс.
Здесь в нашем взводе всего 2 закона - 1 - заботьтесь о своих ногах
2-не пытайтесь сделать какую-нибудь глупость, например, пустить себе пулю в лоб.
Скопировать
You're here.
I've been thinking, that when you're on your feet... we'll go away together, just the two of us.
Go away?
Ты здесь. Больше ничего не важно.
Я тут думал. Поправишься - и уедем вместе. Только вдвоём.
Уедем?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Two feet two feet (ту фит ту фит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Two feet two feet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту фит ту фит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение